Black humour
14.12.04. 00:33 Жду-не дождусь, как распечатаю "День, когда Земля заколебалась". Слюнки текут. Даже мои незаписные, которые так отлично идут, что я нахожу блиц-сценки (одну уже нашла, приведу ниже), не могут удовлетворить мой голод. Кстати, о голоде. Я хочу есть. До завтрака еще шесть с половиной часов, так что я даже спать не могу из-за голодного желудка (и это не единственная причина, кончить-то я тоже не могу - берегу энергию, и меня эрекция замучила, хе-хе). Ладно, что делать!
Я напечатаю-таки русский перевод самых сахарных частей истории ТиКью. Аннотацию могу дать уже сейчас. Я не собираюсь художественно искривлять его строки в угоду гладкости текста (в предисловии к переводу статей о Хэнсонах в самом начале файла есть нечто похожее из аннотации). Я оставлю английское строение предложения, где возможно, потому что иногда сексуальность содержится в самом порядке слов. Еще я сохраню порядок расстановки прилагательных перед существительным, к которому они относятся. Порядок вагонов в этом паровозике из слов в английском очень строг. Поэтому я собираюсь переводить, например, "Тэйлорс ворм зай" не как "теплое бедро Тэйлора", а "Тэйлора теплое бедро", как бы странно это не звучало. Конечно, творение мистера Квеста потеряет в своем очаровании, будучи переведенным на русский язык, но я сделаю это. Я хочу чтобы вы почувствовали этот эротический дух, которым пропитано каждое слово...
А сейчас немного о мужском нижнем белье. Да, опять. В тексте часто будет встречаться слово "боксеры", и один раз я видела упоминание "брифов". Итак, боксеры. Ударение на первый (!) слог.В оригинале это, наверное, трусы, в которых боксировали. И, наверное, русские "семейные" трусы их родственники. Но, как нижнее белье, боксеры конечно не такие здоровые, и тоньше и, наверное, мягче. Тэйлор говорил (настоящий Тэйлор, в блиц-интервью, переведенном выше, еще выше), что "боксеры не дают достаточной поддержки" (что же у него там за махина, что ему требуется особая поддержка? (самое ласковое хе-хе, которое я только могу издать) 15.02.05 13:35 Квест настаивал, что в штанах у него действительно много, он приводил цифру "больше 8ми дюймов", не знаю, возможно ли такое теоретически, но Квест заставил меня начать обращать внимание на брюки Тэйлор, и, даже несмотря на плохое качество фотографий, Квест похже прав, а если и ошибается, то на какую-то часть дюйма
, снова ласковое хе-хе
. Я не думаю, что они так уж несексуальны. Просто, в них мало что можно разглядеть. Другое дело брифы. Честно вам скажу, я с трудом представляю себе, как они выглядят. Возможно так же, как и обычные трусы, которые продаются у нас в России. Как бы там ни было, пометка в Лонгмэне, что это нижнее белье (брифы) как женское, так и мужское, мне ничего не проясняет. Так или иначе, брифы более сексуальны. Они обтягивают. В истории ТиКью даже сказано, что "... эластичную лямку брифов", насколько я помню. Более сексуальны и обтягивающи чем брифы, наверное, только мужские тонги. Теперь плавно к слову "обтягивающий". В английском есть расчудесное слово, одно упоминание которого обычно меня заводит. Может быть потому, что у ИНЭксЭс и Майкла Хатченса есть песня с таким названием. Это, конечно, слово "тайт" (tight). Смысл его довольно широк. "Тайт имбрейс" - это крепкие объятья. Лэйси писала о "тайт пэнтс" - "крепко" обтягивающие штаны. Но эти слова не могут передать всю сексуальность английского "тайт". Штаны, которые "тайт" не просто обтягивают. Они крепко прижимаются (и знаете, к чему? подумайте об этом (15.02.05 13:40 и не забывайте Тэйлоре
), они "узкие", очень узкие. (особенно на заднице, и спереди тоже (сноска 1:17 ТиКью удачно просек, что где-то с 2000 Тэйлор перестал носить широченные джинсы и здоровущие рубашки (я видела на детских фотографиях его в одной такой - он в ней утоп!) и перешел на... да, вы правильно догадались, "тайт пэнтс". Конечно же, штаны, которые он носит, в меру тайт. Они не так тайт, как, бывает, надевают женственные такие мужчинки, которые может и не совсем геи, но... То, на что Тэйлор надевает свои в меру тайт штаны, и делает их просто неприлично узкими. Я понимаю, почему Тэйлора считают геем. Кроме нежного лица, офигенной кожи (Квест так ее описал, что я чуть не задохнулась) и роскошных волос, его тело тоже отличается роскошью: как бы строен он ни был, он все равно соблазнителен. Не смотрите на ребра - там, где надо, у него с мускулами все в порядке (и я имею в виду не только бицепсы) и все это великолепие подчеркивается в меру узкими штанами (иногда кожаными, вчера я скопировала одну такую фотку - его бедро, обтянутое черной кожей, и руки фанатов, тянущиеся к нему (к Тэйлору, и бедру в частности)... О, держите меня! И, если честно, я думала, что Лэйси утрирует, описывая его в кожаных штанах, это ведь такой банальный штамп, но - по отношению к Тэйлору это на двести процентов правда. Именно такие парни в таких штанах и дали жизнь этому образу). Я помню, как в рассказе о французком фильме режиссер упоминал, что Софи Лорен обвинили в обнаженке, хотя она была в свитере (свитер просто не заметили!). Так и Тэйлора обвиняют, потому что он чересчур хот. ТиКвест вложил ему в уста фразу: "Я не весь кожа и кости, знаешь ли!" И он был прав. О, как он был прав! 1:26). "Тайт кисс" - это крепкий поцелуй. И опять же великий и могучий русский не может передать всю гамму ощущений, вложенных в это слово. Кстати, я нашла хороший вариант перевода слова "хот". Не просто сексуальный. Все-таки, хот - это сленг. И я подобрала из русского сленга одно из значений слова - "сахарный". В этом значении его обычно употребляет дядя Сирожа Сабирзянников. Может показаться, что так можно перевести скорее слово "свит", чем "хот". Но свит - это все-таки милый, любезный, в крайнем случае - сладкий (это непосредственный перевод и, как я уже упоминала, он нравится мне больше всего). Вот производное "свитхарт" - уже интимнее, оно означает "возлюбленный" (но не так пафосно как в русском, в английском есть тоже пафосный вариант - "билавд", так же как и в русском употребляющийся в ироничном значении, наряду с простым). Когда прочитаю (о, скорее бы!) историю полностью, то, может быть, непосредственно перед переводом добавлю еще пояснения, а сейчас харе. Я еще напечатаю блиц-диалог, родившийся во мне, зараженной ТиКвестовой эротичностью, а потом буду читать свои записи, потому что мне не спится и не сочиняется. Вернее, сочиняется, но я хочу поберечь чистоту воображения до прочтения "Дня, когда Земля двинулась".
Итак, сцена между Лалом и Зойрексом. Велико влияние Квеста на эту сцену, да.
"- Я хочу, чтобы ты дал мне автограф, - сказал Зойрекс, протягивая Лалу помаду.
- Ладно, - сказал Лал, выдвигая ярко-красный столбик (стержень?сексуальнее), - где, ты хочешь, чтобы я расписался?
Зой ухмыльнулся. Он расстегнул штаны и спустил их до колен. Белья на нем не было.
- А можно, я не буду писать свое имя? - спросил Лал.
- А что ты хочешь написать?
- Ничего. Я хочу нарисовать, - Лал имел загадочный взгляд.
- О, все что угодно.
Лал взял его за руку и повел в ванну. Лал положил руку ему на грудь и припер к стене. Зой вскрикнул, почувствовав холодную плитку голой задницей. Штаны его сползли окончательно.
Лал подошел к зеркалу и накрасил губы.
- Это будет абстракция, - сказал он, закрывая помаду и ставя ее на мраморную плитку у раковины. Он улыбнулся, и пригвоздил Зоя к холодной стенке еще раз, теперь взглядом. Зой вздрогнул: фиалковые глаза, красные губы... Лал опустился на колени и дал ему "автограф"."
Нравится? Мне - очень. 1:09
1:42 Еще один плюс для Квеста: девочки обычно заостряют внимание на глазах Тэйлора. Да, они прекрасны (девочки употребляют слово "горжеус" - великолепный). Но фраза :"хиз горжеус блю айз", "его великолепные голубые глаза" выглядит так банально... Потому, что его глаза не описать банальными эпитетами и общим обозначением цвета. Квест так не делает (поздняя заметка (30.12.04, но надо было раньше сделать) делает, делает! Он так же банален! Бьютифул, горжеус, йада-йада-йада...). Вместо этого он обращает внимание на то, что не так очевидно - на кожу, например, и на ощущения, которые она вызывает. Кстати, в описаниях ощущений (таких чувственных, что требуется льда насыпать в трусы) Квест настоящий мастер. Этим он напомнил мне о Лале. Лал должен так писать. Именно так. Дайте мне льда! Горю! 1:45
Я напечатаю-таки русский перевод самых сахарных частей истории ТиКью. Аннотацию могу дать уже сейчас. Я не собираюсь художественно искривлять его строки в угоду гладкости текста (в предисловии к переводу статей о Хэнсонах в самом начале файла есть нечто похожее из аннотации). Я оставлю английское строение предложения, где возможно, потому что иногда сексуальность содержится в самом порядке слов. Еще я сохраню порядок расстановки прилагательных перед существительным, к которому они относятся. Порядок вагонов в этом паровозике из слов в английском очень строг. Поэтому я собираюсь переводить, например, "Тэйлорс ворм зай" не как "теплое бедро Тэйлора", а "Тэйлора теплое бедро", как бы странно это не звучало. Конечно, творение мистера Квеста потеряет в своем очаровании, будучи переведенным на русский язык, но я сделаю это. Я хочу чтобы вы почувствовали этот эротический дух, которым пропитано каждое слово...
А сейчас немного о мужском нижнем белье. Да, опять. В тексте часто будет встречаться слово "боксеры", и один раз я видела упоминание "брифов". Итак, боксеры. Ударение на первый (!) слог.В оригинале это, наверное, трусы, в которых боксировали. И, наверное, русские "семейные" трусы их родственники. Но, как нижнее белье, боксеры конечно не такие здоровые, и тоньше и, наверное, мягче. Тэйлор говорил (настоящий Тэйлор, в блиц-интервью, переведенном выше, еще выше), что "боксеры не дают достаточной поддержки" (что же у него там за махина, что ему требуется особая поддержка? (самое ласковое хе-хе, которое я только могу издать) 15.02.05 13:35 Квест настаивал, что в штанах у него действительно много, он приводил цифру "больше 8ми дюймов", не знаю, возможно ли такое теоретически, но Квест заставил меня начать обращать внимание на брюки Тэйлор, и, даже несмотря на плохое качество фотографий, Квест похже прав, а если и ошибается, то на какую-то часть дюйма



Итак, сцена между Лалом и Зойрексом. Велико влияние Квеста на эту сцену, да.
"- Я хочу, чтобы ты дал мне автограф, - сказал Зойрекс, протягивая Лалу помаду.
- Ладно, - сказал Лал, выдвигая ярко-красный столбик (стержень?сексуальнее), - где, ты хочешь, чтобы я расписался?
Зой ухмыльнулся. Он расстегнул штаны и спустил их до колен. Белья на нем не было.
- А можно, я не буду писать свое имя? - спросил Лал.
- А что ты хочешь написать?
- Ничего. Я хочу нарисовать, - Лал имел загадочный взгляд.
- О, все что угодно.
Лал взял его за руку и повел в ванну. Лал положил руку ему на грудь и припер к стене. Зой вскрикнул, почувствовав холодную плитку голой задницей. Штаны его сползли окончательно.
Лал подошел к зеркалу и накрасил губы.
- Это будет абстракция, - сказал он, закрывая помаду и ставя ее на мраморную плитку у раковины. Он улыбнулся, и пригвоздил Зоя к холодной стенке еще раз, теперь взглядом. Зой вздрогнул: фиалковые глаза, красные губы... Лал опустился на колени и дал ему "автограф"."
Нравится? Мне - очень. 1:09
1:42 Еще один плюс для Квеста: девочки обычно заостряют внимание на глазах Тэйлора. Да, они прекрасны (девочки употребляют слово "горжеус" - великолепный). Но фраза :"хиз горжеус блю айз", "его великолепные голубые глаза" выглядит так банально... Потому, что его глаза не описать банальными эпитетами и общим обозначением цвета. Квест так не делает (поздняя заметка (30.12.04, но надо было раньше сделать) делает, делает! Он так же банален! Бьютифул, горжеус, йада-йада-йада...). Вместо этого он обращает внимание на то, что не так очевидно - на кожу, например, и на ощущения, которые она вызывает. Кстати, в описаниях ощущений (таких чувственных, что требуется льда насыпать в трусы) Квест настоящий мастер. Этим он напомнил мне о Лале. Лал должен так писать. Именно так. Дайте мне льда! Горю! 1:45